TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:16:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1489《清淨毘尼方廣經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1489《thanh tịnh tỳ ni phương quảng Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1489 清淨毘尼方廣經 # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1489 thanh tịnh tỳ ni phương quảng Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1489 (No. 1490)   No. 1489 (No. 1490) 清淨毘尼方廣經 thanh tịnh tỳ ni phương quảng Kinh     後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯     Hậu Tần Quy Tư quốc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch 如是我聞。一時佛住王舍城祇闍崛山。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật trụ/trú Vương-Xá thành kì Xà quật sơn 。 與大比丘僧八千人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo tăng bát thiên nhân câu 。 菩薩摩訶薩萬二千人及欲色界天淨居天子。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vạn nhị thiên nhân cập dục sắc giới Thiên tịnh cư thiên tử 。 爾時世尊與諸無量百千大眾。恭敬圍繞而演說法。 nhĩ thời Thế Tôn dữ chư vô lượng bách thiên Đại chúng 。cung kính vây quanh nhi diễn thuyết Pháp 。 時有天子名寂調伏音。來在會坐。 thời hữu Thiên Tử danh tịch điều phục âm 。lai tại hội tọa 。 是時寂調伏音天子從坐而起。偏袒右肩右膝著地。合掌向佛。 Thị thời tịch điều phục âm Thiên Tử tùng tọa nhi khởi 。thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng hướng Phật 。 白世尊言。 bạch Thế Tôn ngôn 。 是文殊師利為住何處今此大眾渴仰欲見。是善丈夫從其聞法。 thị Văn-thù-sư-lợi vi/vì/vị trụ/trú hà xứ/xử kim thử Đại chúng khát ngưỡng dục kiến 。thị thiện trượng phu tùng kỳ văn Pháp 。 如是問已時佛告彼寂調伏音。 như thị vấn dĩ thời Phật cáo bỉ tịch điều phục âm 。 天子東方過此十千佛土彼有佛國名曰寶主是中有佛號曰寶相如來應正 Thiên Tử Đông phương quá/qua thử thập thiên Phật độ bỉ hữu Phật quốc danh viết bảo chủ thị trung hữu Phật hiệu viết Bảo-Tướng Như Lai ưng chánh 遍覺現在說法文殊師利住在彼土。 biến giác hiện tại thuyết Pháp Văn-thù-sư-lợi trụ tại bỉ độ 。 為諸菩薩摩訶薩而轉說法。 vi/vì/vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhi chuyển thuyết Pháp 。 時彼天子白世尊言唯願現相令文殊師利來詣此土。何以故。世尊。 thời bỉ Thiên Tử bạch Thế Tôn ngôn duy nguyện hiện tướng lệnh Văn-thù-sư-lợi lai nghệ thử độ 。hà dĩ cố 。Thế Tôn 。 若從一切聲聞緣覺有所聞法。 nhược/nhã tùng nhất thiết Thanh văn Duyên giác hữu sở văn Pháp 。 不如從於文殊師利所聞法也唯除如來。 bất như tùng ư Văn-thù-sư-lợi sở văn Pháp dã duy trừ Như Lai 。 其餘說法無有勝者文殊師利若演說法。 kỳ dư thuyết Pháp vô hữu thắng giả Văn-thù-sư-lợi nhược/nhã diễn thuyết Pháp 。 一切魔宮皆悉闇蔽。一切眾魔悉能摧伏去增上慢。 nhất thiết ma cung giai tất ám tế 。nhất thiết chúng ma tất năng tồi phục khứ tăng thượng mạn 。 滅增上慢。若有未發菩提心者發菩提心。 diệt tăng thượng mạn 。nhược hữu vị phát Bồ-đề tâm giả phát Bồ-đề tâm 。 已發心者住不退轉可攝者攝可捨者捨。 dĩ phát tâm giả trụ/trú Bất-thoái-chuyển khả nhiếp giả nhiếp khả xả giả xả 。 順如來欲令正法久住。 thuận Như Lai dục lệnh chánh pháp cửu trụ 。 爾時世尊知寂調伏音天子心已放白毫藏光普遍照此佛世界已東方過於十 nhĩ thời Thế Tôn tri tịch điều phục âm Thiên Tử tâm dĩ phóng bạch hào tạng quang phổ biến chiếu thử Phật thế giới dĩ Đông phương quá/qua ư thập 千佛土。普照遍彼寶主世界。 thiên Phật độ 。phổ chiếu biến bỉ bảo chủ thế giới 。 時寶主世界菩薩摩訶薩見此光已白寶相佛言世尊。 thời bảo chủ thế giới Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến thử quang dĩ bạch Bảo-Tướng Phật ngôn Thế Tôn 。 是何光相有此光明遍照此界。如是問已。 thị hà quang tướng hữu thử quang minh biến chiếu thử giới 。như thị vấn dĩ 。 寶相佛告諸菩薩言。善男子。 Bảo-Tướng Phật cáo chư Bồ-tát ngôn 。Thiện nam tử 。 西方去此十千佛土有國名娑婆。 Tây phương khứ thử thập thiên Phật độ hữu quốc danh Ta-bà 。 其中有佛號釋迦牟尼如來應供正遍覺。現在說法。彼如來放毫藏一光。 kỳ trung hữu Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng-Cúng chánh biến giác 。hiện tại thuyết Pháp 。bỉ Như Lai phóng hào tạng nhất quang 。 是光通徹。十千佛土來照此界。 thị quang thông triệt 。thập thiên Phật độ lai chiếu thử giới 。 是諸菩薩白世尊言。以何因緣故。 thị chư Bồ-tát bạch Thế Tôn ngôn 。dĩ hà nhân duyên cố 。 彼釋迦牟尼如來應正遍覺。放毫藏一光。時佛報言。 bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ưng chánh biến giác 。phóng hào tạng nhất quang 。thời Phật báo ngôn 。 彼釋迦牟尼如來國。有無量千億菩薩皆悉集會。 bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai quốc 。hữu vô lượng thiên ức Bồ Tát giai tất tập hội 。 及釋梵護世一切四眾。 cập Thích Phạm hộ thế nhất thiết Tứ Chúng 。 欲見文殊師利童子從其聞法。以是緣故。 dục kiến Văn-thù-sư-lợi Đồng tử tùng kỳ văn Pháp 。dĩ thị duyên cố 。 請彼釋迦牟尼如來放毫藏一光。時寶相佛告文殊師利。 thỉnh bỉ Thích-Ca Mâu Ni Như Lai phóng hào tạng nhất quang 。thời Bảo-Tướng Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。 汝今可往娑婆世界。釋迦如來應正遍覺喜欲見汝。 nhữ kim khả vãng Ta Bà thế giới 。Thích-Ca Như Lai ưng chánh biến giác hỉ dục kiến nhữ 。 及諸大眾欲見聞法。文殊師利。白彼世尊。 cập chư Đại chúng dục kiến văn Pháp 。Văn-thù-sư-lợi 。bạch bỉ Thế Tôn 。 我今亦知如是光瑞。時文殊師利法王之子。 ngã kim diệc tri như thị quang thụy 。thời Văn-thù-sư-lợi pháp vương chi tử 。 與十千菩薩俱。頭面敬禮寶相佛足。 dữ thập thiên Bồ Tát câu 。đầu diện kính lễ Bảo-Tướng Phật túc 。 譬如壯士屈申臂頃。與十千菩薩沒寶主界到娑婆界。 thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。dữ thập thiên Bồ Tát một bảo chủ giới đáo Ta-bà giới 。 住虛空中而不現形。 trụ/trú hư không trung nhi bất hiện hình 。 雨種種花以供如來普及大眾。積至於膝。雜色妙好色香適意。 vũ chủng chủng hoa dĩ cung/cúng Như Lai phổ cập Đại chúng 。tích chí ư tất 。tạp sắc diệu hảo sắc hương thích ý 。 一切大眾見雨此華。白世尊言。 nhất thiết Đại chúng kiến vũ thử hoa 。bạch Thế Tôn ngôn 。 是何先相大雨此花。佛言。諸善男子。 thị hà tiên tướng đại vũ thử hoa 。Phật ngôn 。chư Thiện nam tử 。 是文殊師利法王之子。與十千菩薩俱。來到此娑婆世界。 thị Văn-thù-sư-lợi pháp vương chi tử 。dữ thập thiên Bồ Tát câu 。lai đáo thử Ta Bà thế giới 。 住虛空中而不現形。雨花供我。 trụ/trú hư không trung nhi bất hiện hình 。vũ hoa cung/cúng ngã 。 時諸大眾俱共同聲白世尊言。我等欲見文殊師利法王之子。 thời chư Đại chúng câu cộng đồng thanh bạch Thế Tôn ngôn 。ngã đẳng dục kiến Văn-thù-sư-lợi pháp vương chi tử 。 及諸菩薩摩訶薩覩其形容。 cập chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đổ kỳ hình dung 。 時文殊師利及十千菩薩從空而下。頂禮佛足右遶已畢。 thời Văn-thù-sư-lợi cập thập thiên Bồ Tát tùng không nhi hạ 。đảnh lễ Phật túc hữu nhiễu dĩ tất 。 各以神力化作座已却坐一面。 các dĩ thần lực hóa tác tọa dĩ khước tọa nhất diện 。 時寂調伏音天子白世尊言。願問文殊師利法王之子。 thời tịch điều phục âm Thiên Tử bạch Thế Tôn ngôn 。nguyện vấn Văn-thù-sư-lợi pháp vương chi tử 。 建立言論眾所欲聞。佛告天子。 kiến lập ngôn luận chúng sở dục văn 。Phật cáo Thiên Tử 。 汝今自問文殊師利法王之子。隨汝所疑。 nhữ kim tự vấn Văn-thù-sư-lợi pháp vương chi tử 。tùy nhữ sở nghi 。 時寂調伏音天子問文殊師利。彼寶相佛土。 thời tịch điều phục âm Thiên Tử vấn Văn-thù-sư-lợi 。bỉ Bảo-Tướng Phật thổ 。 云何說法汝樂於彼。文殊師利報言。天子。 vân hà thuyết Pháp nhữ lạc/nhạc ư bỉ 。Văn-thù-sư-lợi báo ngôn 。Thiên Tử 。 不生貪欲不滅貪欲。不生瞋恚不滅瞋恚。不生愚癡不滅愚癡。 bất sanh tham dục bất diệt tham dục 。bất sanh sân khuể bất diệt sân khuể 。bất sanh ngu si bất diệt ngu si 。 不生煩惱不滅煩惱。何以故。 bất sanh phiền não bất diệt phiền não 。hà dĩ cố 。 無生之法終無有滅。天子問言。云何文殊師利。 vô sanh chi Pháp chung vô hữu diệt 。Thiên Tử vấn ngôn 。vân hà Văn-thù-sư-lợi 。 彼土眾生不生貪瞋愚癡煩惱又不滅耶。答言。 bỉ độ chúng sanh bất sanh tham sân ngu si phiền não hựu bất diệt da 。đáp ngôn 。 不也天子。天子問言。彼佛說法為何所斷。答言。 bất dã Thiên Tử 。Thiên Tử vấn ngôn 。bỉ Phật thuyết Pháp vi/vì/vị hà sở đoạn 。đáp ngôn 。 為不生不滅而演說法。何以故。 vi ất sanh bất diệt nhi diễn thuyết Pháp 。hà dĩ cố 。 彼佛剎土不知斷不修證。彼諸眾生重第一義諦。 bỉ Phật sát độ bất tri đoạn bất tu chứng 。bỉ chư chúng sanh trọng đệ nhất nghĩa đế 。 非重世諦。天子問言。文殊師利。 phi trọng thế đế 。Thiên Tử vấn ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。 云何名為第一義諦。文殊師利言。天子。彼不住生又不住滅。 vân hà danh vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thiên Tử 。bỉ bất trụ sanh hựu bất trụ diệt 。 無有處相非無處相。非相非無相。 vô hữu xứ/xử tướng phi vô xứ/xử tướng 。phi tướng phi vô tướng 。 非相非虛空。色相非可相。非不可相。非盡可盡。 phi tướng phi hư không 。sắc tướng phi khả tướng 。phi bất khả tướng 。phi tận khả tận 。 無盡無有能盡。如是說名第一義諦。天子。 vô tận vô hữu năng tận 。như thị thuyết danh đệ nhất nghĩa đế 。Thiên Tử 。 義者非心非心相續。非言說句。 nghĩa giả phi tâm phi tâm tướng tục 。phi ngôn thuyết cú 。 無此無彼亦無中間。如是說名第一義諦。天子。又復義者。 vô thử vô bỉ diệc vô trung gian 。như thị thuyết danh đệ nhất nghĩa đế 。Thiên Tử 。hựu phục nghĩa giả 。 而不可得無文字行。是名第一義諦。何以故。 nhi bất khả đắc vô văn tự hạnh/hành/hàng 。thị danh đệ nhất nghĩa đế 。hà dĩ cố 。 佛說一切所有音聲皆是虛妄。天子言。 Phật thuyết nhất thiết sở hữu âm thanh giai thị hư vọng 。Thiên Tử ngôn 。 文殊師利如來所說可虛妄耶。天子。 Văn-thù-sư-lợi Như Lai sở thuyết khả hư vọng da 。Thiên Tử 。 如來所說無實無虛妄。何以故。如來無二相。 Như Lai sở thuyết vô thật vô hư vọng 。hà dĩ cố 。Như Lai vô nhị tướng 。 無住心無言說。非有為法非無為法。非說實非說虛。 vô trụ tâm vô ngôn thuyết 。phi hữu vi/vì/vị Pháp phi vô vi/vì/vị Pháp 。phi thuyết thật phi thuyết hư 。 無二相。天子。於意云何。 vô nhị tướng 。Thiên Tử 。ư ý vân hà 。 如來化人若有所說。為實為虛妄。答言。非實非虛妄。何以故。 Như Lai hóa nhân nhược hữu sở thuyết 。vi/vì/vị thật vi/vì/vị hư vọng 。đáp ngôn 。phi thật phi hư vọng 。hà dĩ cố 。 如來化人無有實故。文殊師利言。如是如是。 Như Lai hóa nhân vô hữu thật cố 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。như thị như thị 。 天子。一切諸法無成就者。 Thiên Tử 。nhất thiết chư pháp vô thành tựu giả 。 如來所說無實無虛妄。故名無二。天子言。文殊師利。 Như Lai sở thuyết vô thật vô hư vọng 。cố danh vô nhị 。Thiên Tử ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。 云何如來說第一義諦。文殊師利言。天子。 vân hà Như Lai thuyết đệ nhất nghĩa đế 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thiên Tử 。 無有能說第一義諦者。何以故。是無言說無能說者。 vô hữu năng thuyết đệ nhất nghĩa đế giả 。hà dĩ cố 。thị vô ngôn thuyết vô năng thuyết giả 。 說是法時。五百比丘不受諸法漏盡心得解脫。 thuyết thị pháp thời 。ngũ bách Tỳ-kheo bất thọ/thụ chư Pháp lậu tận tâm đắc giải thoát 。 二百天子逮得法忍。 nhị bách Thiên Tử đãi đắc pháp nhẫn 。 爾時寂調伏音天子問文殊師利。第一義諦甚為難解。文殊師利言。 nhĩ thời tịch điều phục âm Thiên Tử vấn Văn-thù-sư-lợi 。đệ nhất nghĩa đế thậm vi/vì/vị nạn/nan giải 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 如是如是。天子。第一義諦實為難解。 như thị như thị 。Thiên Tử 。đệ nhất nghĩa đế thật vi/vì/vị nạn/nan giải 。 不正修行者實為難解。天子問言。文殊師利。 bất chánh tu hành giả thật vi/vì/vị nạn/nan giải 。Thiên Tử vấn ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。 云何菩薩名正修行。文殊師利言。若不說言。 vân hà Bồ Tát danh chánh tu hành 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。nhược/nhã bất thuyết ngôn 。 知是斷是修是證是。何以故。若有相者。 tri thị đoạn thị tu thị chứng thị 。hà dĩ cố 。nhược hữu tướng giả 。 是貪是著是戲論。若有說言。 thị tham thị trước/trứ thị hí luận 。nhược hữu thuyết ngôn 。 是應知應斷應修應證。是不名為正修行也。天子問言。文殊師利。 thị ứng tri ưng đoạn ưng tu ưng chứng 。thị bất danh vi chánh tu hành dã 。Thiên Tử vấn ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。 云何菩薩正修行也。天子。 vân hà Bồ Tát chánh tu hành dã 。Thiên Tử 。 如如等法界等五逆等。如法界等諸見亦等。如凡夫法等。 như như đẳng Pháp giới đẳng ngũ nghịch đẳng 。như Pháp giới đẳng chư kiến diệc đẳng 。như phàm phu Pháp đẳng 。 學法亦等。無學法等。如聲聞法等。緣覺法等。 học Pháp diệc đẳng 。vô học Pháp đẳng 。như thanh văn Pháp đẳng 。duyên giác Pháp đẳng 。 菩薩法等。佛法亦等。如生死法等。涅槃法等。 Bồ Tát Pháp đẳng 。Phật Pháp diệc đẳng 。như sanh tử Pháp đẳng 。Niết-Bàn Pháp đẳng 。 煩惱亦等。諍訟亦等。天子問言。文殊師利。 phiền não diệc đẳng 。tranh tụng diệc đẳng 。Thiên Tử vấn ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。 云何諍訟等煩惱亦等。文殊師利言。空故等。 vân hà tranh tụng đẳng phiền não diệc đẳng 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。không cố đẳng 。 無相故等。無願故等。何以故。空無分異故。 vô tướng cố đẳng 。vô nguyện cố đẳng 。hà dĩ cố 。không vô phần dị cố 。 天子。如寶器空泥器空。其中空界等無有異。 Thiên Tử 。như bảo khí không nê khí không 。kỳ trung không giới đẳng vô hữu dị 。 無有種種以無二故。如是天子。 vô hữu chủng chủng dĩ vô nhị cố 。như thị Thiên Tử 。 如煩惱空及諍訟空。無有別異等無有二。天子言。文殊師利。 như phiền não không cập tranh tụng không 。vô hữu biệt dị đẳng vô hữu nhị 。Thiên Tử ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。 菩薩頗修於聖諦不。文殊師利言。天子。 Bồ Tát phả tu ư thánh đế bất 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thiên Tử 。 若其菩薩不修聖諦。云何能為聲聞說法。 nhược/nhã kỳ Bồ Tát bất tu thánh đế 。vân hà năng vi/vì/vị thanh văn thuyết Pháp 。 又復天子。菩薩修聖諦有觀。聲聞修聖諦無觀。 hựu phục Thiên Tử 。Bồ Tát tu thánh đế hữu quán 。Thanh văn tu thánh đế vô quán 。 菩薩修聖諦有閑。聲聞修聖諦無閑。 Bồ Tát tu thánh đế hữu nhàn 。Thanh văn tu thánh đế vô nhàn 。 菩薩修聖諦有緣。聲聞修聖諦無緣。菩薩修聖諦。 Bồ Tát tu thánh đế hữu duyên 。Thanh văn tu thánh đế vô duyên 。Bồ Tát tu thánh đế 。 而正觀之不證實際。菩薩修聖諦有善方便。 nhi chánh quán chi bất chứng thật tế 。Bồ Tát tu thánh đế hữu thiện phương tiện 。 不背生死向於涅槃。菩薩修聖諦觀一切佛法。 bất bối sanh tử hướng ư Niết-Bàn 。Bồ Tát tu thánh đế quán nhất thiết Phật Pháp 。 天子。譬如有人捨大伴主。 Thiên Tử 。thí như hữu nhân xả Đại bạn chủ 。 獨一無侶欲過曠路。心甚驚怖不敢復還。如是天子聲聞亦爾。 độc nhất vô lữ dục quá/qua khoáng lộ 。tâm thậm kinh phố bất cảm phục hoàn 。như thị Thiên Tử Thanh văn diệc nhĩ 。 怖畏生死不還世間。捨一切眾生不還生死。 bố úy sanh tử Bất hoàn thế gian 。xả nhất thiết chúng sanh Bất hoàn sanh tử 。 不觀佛法無善方便。獨一無二修行聖諦。 bất quán Phật Pháp vô thiện phương tiện 。độc nhất vô nhị tu hành thánh đế 。 天子。如大伴主多諸眷屬多諸財產。 Thiên Tử 。như Đại bạn chủ đa chư quyến chúc đa chư tài sản 。 資糧豐饒大獲生利欲過曠路。天子。 tư lương phong nhiêu Đại hoạch sanh lợi dục quá/qua khoáng lộ 。Thiên Tử 。 菩薩如是為大伴主。多諸眷屬成大法利。 Bồ Tát như thị vi/vì/vị Đại bạn chủ 。đa chư quyến chúc thành Đại pháp lợi 。 多法資糧具足六波羅蜜成四攝法。普悉觀緣一切眾生。 đa Pháp tư lương cụ túc lục Ba la mật thành tứ nhiếp Pháp 。phổ tất quán duyên nhất thiết chúng sanh 。 觀生死迴流正觀佛法。從於佛土至於佛土。 quán sanh tử hồi lưu chánh quán Phật Pháp 。tùng ư Phật thổ chí ư Phật thổ 。 具善方便修於聖諦。天子。如疎薄物。 cụ thiện phương tiện tu ư thánh đế 。Thiên Tử 。như sơ bạc vật 。 若以瞻婆須曼婆師花所熏之香。香氣速出。如是天子。 nhược/nhã dĩ Chiêm Bà tu-mạn Bà sư hoa sở huân chi hương 。hương khí tốc xuất 。như thị Thiên Tử 。 聲聞修諦速疾如是。不滿所願中入涅槃。 Thanh văn tu đế tốc tật như thị 。bất mãn sở nguyện trung nhập Niết Bàn 。 彼亦不出於佛戒聞定慧解脫解脫知見功德之 bỉ diệc bất xuất ư Phật giới văn định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến công đức chi 香。又亦不能斷煩惱習。天子。 hương 。hựu diệc bất năng đoạn phiền não tập 。Thiên Tử 。 如迦尸衣若以天寶沈水香熏。 như Ca thi y nhược/nhã dĩ Thiên bảo trầm thủy hương huân 。 經百千年清淨美香人天敬重。如是天子。 Kinh bách thiên niên thanh tịnh mỹ hương nhân thiên kính trọng 。như thị Thiên Tử 。 菩薩百千萬億劫中常修聖諦。不中入涅槃欲滿本願。 Bồ Tát bách thiên vạn ức kiếp trung thường tu thánh đế 。bất trung nhập Niết Bàn dục mãn Bổn Nguyện 。 出佛戒聞定慧解脫解脫知見功德之香。能斷結習。 xuất Phật giới văn định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến công đức chi hương 。năng đoạn kết/kiết tập 。 為諸人天阿修羅乾闥婆等之所敬重。寂調伏音天子。 vi/vì/vị chư nhân thiên A-tu-la Càn thát bà đẳng chi sở kính trọng 。tịch điều phục âm Thiên Tử 。 又問文殊師利。彼寶相如來應正遍覺。 hựu vấn Văn-thù-sư-lợi 。bỉ Bảo-Tướng Như Lai ưng chánh biến giác 。 是佛國土諸聲聞眾為何如也。如樂於彼。 thị Phật quốc độ chư Thanh văn chúng vi/vì/vị hà như dã 。như lạc/nhạc ư bỉ 。 文殊師利言。天子。彼土聲聞不住於信。 Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thiên Tử 。bỉ độ Thanh văn bất trụ ư tín 。 不教他信不護法界。非八人出過八邪。 bất giáo tha tín bất hộ Pháp giới 。phi bát nhân xuất quá/qua bát tà 。 非須陀洹出過惡道。非斯陀含往來教化一切眾生。 phi Tu đà Hoàn xuất quá ác đạo 。phi Tư đà hàm vãng lai giáo hóa nhất thiết chúng sanh 。 非阿那含一切諸法無去來故。 phi A-na-hàm nhất thiết chư pháp vô khứ lai cố 。 非阿羅漢受於一切三千界供。亦非聲聞能持一切佛所說法。 phi A-la-hán thọ/thụ ư nhất thiết tam thiên giới cung/cúng 。diệc phi Thanh văn năng trì nhất thiết Phật sở thuyết pháp 。 不斷於欲不為欲熱。不斷於瞋不為瞋熱。 bất đoạn ư dục bất vi/vì/vị dục nhiệt 。bất đoạn ư sân bất vi/vì/vị sân nhiệt 。 不斷於癡不為癡熱。於一切法離諸暗障。 bất đoạn ư si bất vi/vì/vị si nhiệt 。ư nhất thiết Pháp ly chư ám chướng 。 不斷煩惱勤行精進。斷於一切眾生煩惱永無有生。 bất đoạn phiền não cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。đoạn ư nhất thiết chúng sanh phiền não vĩnh vô hữu sanh 。 過一切生隨心欲生。無有我人眾生之相。 quá/qua nhất thiết sanh tùy tâm dục sanh 。vô hữu ngã nhân chúng sanh chi tướng 。 而教化眾生無取無與。一切眾生清淨福田。 nhi giáo hóa chúng sanh vô thủ vô dữ 。nhất thiết chúng sanh thanh tịnh phước điền 。 無思無念而修正念。不生不滅而修正斷。 vô tư vô niệm nhi tu chánh niệm 。bất sanh bất diệt nhi tu chánh đoạn 。 遠離身心而出生神足。 viễn ly thân tâm nhi xuất sanh thần túc 。 知於一切眾生諸根到於彼岸。而修行根。摧一切結而修於力。 tri ư nhất thiết chúng sanh chư căn đáo ư bỉ ngạn 。nhi tu hành căn 。tồi nhất thiết kết/kiết nhi tu ư lực 。 遍知一切而修於覺。得於無為不證於道。 biến tri nhất thiết nhi tu ư giác 。đắc ư vô vi/vì/vị bất chứng ư đạo 。 到於實際而修於定。至於法界而修於慧。 đáo ư thật tế nhi tu ư định 。chí ư Pháp giới nhi tu ư tuệ 。 盡於無明而生於明。無有二行而證解脫。 tận ư vô minh nhi sanh ư minh 。vô hữu nhị hạnh/hành/hàng nhi chứng giải thoát 。 肉眼悉見一切眾生一切佛國一切諸佛。 nhục nhãn tất kiến nhất thiết chúng sanh nhất thiết Phật quốc nhất thiết chư Phật 。 天眼悉見一切眾生死此生彼。 Thiên nhãn tất kiến nhất thiết chúng sanh tử thử sanh bỉ 。 慧眼觀見一切眾生生死無來無去。法眼見於諸法平等。 Tuệ-nhãn quán kiến nhất thiết chúng sanh sanh tử vô lai vô khứ 。pháp nhãn kiến ư chư pháp bình đẳng 。 佛眼明見一切佛界。天耳悉聞一切佛法。 Phật nhãn minh kiến nhất thiết Phật giới 。thiên nhĩ tất văn nhất thiết Phật Pháp 。 能受能持。一心能知一切眾生所有心行。 năng thọ năng trì 。nhất tâm năng tri nhất thiết chúng sanh sở hữu tâm hành 。 悉知宿命過去際劫。百千萬億神通能過無量佛剎。 tất tri tú mạng quá khứ tế kiếp 。bách thiên vạn ức thần thông năng quá/qua vô lượng Phật sát 。 煩惱悉盡不證解脫。雖復可見然非色身。 phiền não tất tận bất chứng giải thoát 。tuy phục khả kiến nhiên phi sắc thân 。 雖有言說無有文字。雖有思念而心無動。 tuy hữu ngôn thuyết vô hữu văn tự 。tuy hữu tư niệm nhi tâm vô động 。 形色尊妙眾相莊嚴。功德瓔珞威德難當。 hình sắc tôn diệu chúng tướng trang nghiêm 。công đức anh lạc uy đức nạn/nan đương 。 名聞高遠淨戒塗香。世法不污煩惱不染。 danh văn cao viễn tịnh giới đồ hương 。thế Pháp bất ô phiền não bất nhiễm 。 無麁惡言遊戲神通。多聞增廣辯才震吼善知變化。 vô thô ác ngôn du hí thần thông 。đa văn tăng quảng biện tài chấn hống thiện tri biến hóa 。 調伏闇冥大慧明照。所說無滯總持究竟。 điều phục ám minh Đại tuệ minh chiếu 。sở thuyết vô trệ tổng trì cứu cánh 。 常為諸佛之所護念。聲聞所念常恒專念。 thường vi/vì/vị chư Phật chi sở hộ niệm 。Thanh văn sở niệm thường hằng chuyên niệm 。 菩提之道其念如海。定如須彌忍如大地。 Bồ-đề chi đạo kỳ niệm như hải 。định như Tu-Di nhẫn như Đại địa 。 勇健降魔猶如帝釋。無能輕者寂靜如梵。 dũng kiện hàng ma do như Đế Thích 。vô năng khinh giả tịch tĩnh như phạm 。 無有等等猶如虛空遍入一切。天子。 vô hữu đẳng đẳng do như hư không biến nhập nhất thiết 。Thiên Tử 。 彼寶相佛土聲聞如是。所有功德復過於此。說是法時。 bỉ Bảo-Tướng Phật thổ thanh Văn như thị 。sở hữu công đức phục quá/qua ư thử 。thuyết thị pháp thời 。 於是會中五百比丘五百比丘尼。 ư thị hội trung ngũ bách Tỳ-kheo ngũ bách Tì-kheo-ni 。 五百優婆塞五百優婆夷。五千天子向聲聞智。說如是言。 ngũ bách ưu-bà-tắc ngũ bách ưu-bà-di 。ngũ thiên Thiên Tử hướng Thanh văn trí 。thuyết như thị ngôn 。 世尊。我等願為彼寶相如來作聲聞眾。 Thế Tôn 。ngã đẳng nguyện vi/vì/vị bỉ Bảo-Tướng Như Lai tác Thanh văn chúng 。 文殊師利言。善男子。非聲聞心能生彼土。 Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thiện nam tử 。phi Thanh văn tâm năng sanh bỉ độ 。 汝等可發無上道心得生彼土。 nhữ đẳng khả phát vô thượng đạo tâm đắc sanh bỉ độ 。 諸生彼者皆是發阿耨多羅三藐三菩提心。 chư sanh bỉ giả giai thị phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 爾時是等即發無上正真道心。如來悉記當生彼土。 nhĩ thời thị đẳng tức phát vô thượng chánh chân đạo tâm 。Như Lai tất kí đương sanh bỉ độ 。 時寂調伏音天子。問文殊師利。云何名為菩薩毘尼。 thời tịch điều phục âm Thiên Tử 。vấn Văn-thù-sư-lợi 。vân hà danh vi/vì/vị Bồ Tát tỳ ni 。 云何名為聲聞毘尼。文殊師利言。天子。 vân hà danh vi/vì/vị Thanh văn tỳ ni 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thiên Tử 。 怖畏三界毘尼。是聲聞毘尼。 bố úy tam giới tỳ ni 。thị Thanh văn tỳ ni 。 受無量生死欲化一切諸眾生等生於三界毘尼。是菩薩毘尼。 thọ/thụ vô lượng sanh tử dục hóa nhất thiết chư chúng sanh đẳng sanh ư tam giới tỳ ni 。thị Bồ Tát tỳ ni 。 輕毀功德莊嚴毘尼。是聲聞毘尼。 khinh hủy công đức trang nghiêm tỳ ni 。thị Thanh văn tỳ ni 。 自集功德莊嚴毘尼。是菩薩毘尼。自斷一切諸煩惱結。 tự tập công đức trang nghiêm tỳ ni 。thị Bồ Tát tỳ ni 。tự đoạn nhất thiết chư phiền não kết/kiết 。 是聲聞毘尼。欲斷一切眾生煩惱。是菩薩毘尼。 thị Thanh văn tỳ ni 。dục đoạn nhất thiết chúng sanh phiền não 。thị Bồ Tát tỳ ni 。 不念成熟一切眾生一切佛法。是聲聞毘尼。 bất niệm thành thục nhất thiết chúng sanh nhất thiết Phật Pháp 。thị Thanh văn tỳ ni 。 念欲成熟一切眾生一切佛法。是菩薩毘尼。 niệm dục thành thục nhất thiết chúng sanh nhất thiết Phật Pháp 。thị Bồ Tát tỳ ni 。 非為一切諸天所識。是聲聞毘尼。 phi vi/vì/vị nhất thiết chư Thiên sở thức 。thị Thanh văn tỳ ni 。 一切三千大千世界諸天識知。是菩薩毘尼。 nhất thiết tam thiên đại thiên thế giới chư thiên thức tri 。thị Bồ Tát tỳ ni 。 一切魔捨是聲聞毘尼。一切三千大千世界諸魔(口*睪)哭。 nhất thiết ma xả thị Thanh văn tỳ ni 。nhất thiết tam thiên đại thiên thế giới chư ma (khẩu *dịch )khốc 。 一切眾魔生於怨憎生摧伏想。是菩薩毘尼。 nhất thiết chúng ma sanh ư oán tăng sanh tồi phục tưởng 。thị Bồ Tát tỳ ni 。 唯獨照明是聲聞毘尼。普欲照明一切世間。 duy độc chiếu minh thị Thanh văn tỳ ni 。phổ dục chiếu minh nhất thiết thế gian 。 欲照明成就一切佛法。是菩薩毘尼。 dục chiếu minh thành tựu nhất thiết Phật Pháp 。thị Bồ Tát tỳ ni 。 自觀之心是聲聞毘尼。觀一切佛法是菩薩毘尼。 tự quán chi tâm thị Thanh văn tỳ ni 。quán nhất thiết Phật Pháp thị Bồ Tát tỳ ni 。 漸次毘尼是聲聞毘尼。一念悉知是菩薩毘尼。 tiệm thứ tỳ ni thị Thanh văn tỳ ni 。nhất niệm tất tri thị Bồ Tát tỳ ni 。 斷三寶種是聲聞毘尼。 đoạn Tam Bảo chủng thị Thanh văn tỳ ni 。 持三寶種是菩薩毘尼。如破瓦器不可修補。是聲聞毘尼。 trì Tam Bảo chủng thị Bồ Tát tỳ ni 。như phá ngõa khí bất khả tu bổ 。thị Thanh văn tỳ ni 。 如金銀器破還可修治。是菩薩毘尼。 như kim ngân khí phá hoàn khả tu trì 。thị Bồ Tát tỳ ni 。 無善方便是聲聞毘尼。成就方便是菩薩毘尼。 vô thiện phương tiện thị Thanh văn tỳ ni 。thành tựu phương tiện thị Bồ Tát tỳ ni 。 無有十力四無所畏。是聲聞毘尼。成就十力四無所畏。 vô hữu thập lực tứ vô sở úy 。thị Thanh văn tỳ ni 。thành tựu thập lực tứ vô sở úy 。 是菩薩毘尼。少水果樹是聲聞毘尼。 thị Bồ Tát tỳ ni 。thiểu thủy quả thụ/thọ thị Thanh văn tỳ ni 。 園林堂閣法樂可樂。是菩薩毘尼。 viên lâm đường các Pháp lạc/nhạc khả lạc/nhạc 。thị Bồ Tát tỳ ni 。 無六波羅蜜無四攝法。是聲聞毘尼有六波羅蜜具四攝法。 vô lục Ba la mật vô tứ nhiếp Pháp 。thị Thanh văn tỳ ni hữu lục Ba la mật cụ tứ nhiếp Pháp 。 是菩薩毘尼。不斷一切習是聲聞毘尼。 thị Bồ Tát tỳ ni 。bất đoạn nhất thiết tập thị Thanh văn tỳ ni 。 滅一切習是菩薩毘尼。又復天子。略說有限所攝。 diệt nhất thiết tập thị Bồ Tát tỳ ni 。hựu phục Thiên Tử 。lược thuyết hữu hạn sở nhiếp 。 有少法功德有少戒聞定慧解脫解脫知見。 hữu thiểu Pháp công đức hữu thiểu giới văn định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến 。 是聲聞毘尼。無量無量所攝。無量功德。 thị Thanh văn tỳ ni 。vô lượng vô lượng sở nhiếp 。vô lượng công đức 。 無量戒聞定慧解脫解脫知見。是菩薩毘尼。 vô lượng giới văn định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến 。thị Bồ Tát tỳ ni 。 爾時世尊讚文殊師利。善哉善哉。文殊師利。 nhĩ thời Thế Tôn tán Văn-thù-sư-lợi 。Thiện tai thiện tai 。Văn-thù-sư-lợi 。 汝快說此菩薩毘尼。文殊師利。 nhữ khoái thuyết thử Bồ Tát tỳ ni 。Văn-thù-sư-lợi 。 聽我少說成滿汝義。文殊師利。譬如二人。 thính ngã thiểu thuyết thành mãn nhữ nghĩa 。Văn-thù-sư-lợi 。thí như nhị nhân 。 一讚大海二歎牛跡。文殊師利。於意云何。 nhất tán đại hải nhị thán ngưu tích 。Văn-thù-sư-lợi 。ư ý vân hà 。 是人能讚是牛跡中幾所功德。文殊師利白言。世尊。 thị nhân năng tán thị ngưu tích trung kỷ sở công đức 。Văn-thù-sư-lợi bạch ngôn 。Thế Tôn 。 大海無量。牛跡甚少。當何所讚。 đại hải vô lượng 。ngưu tích thậm thiểu 。đương hà sở tán 。 佛言如是知聲聞毘尼猶如牛跡小無功德無可讚歎。 Phật ngôn như thị tri Thanh văn tỳ ni do như ngưu tích tiểu vô công đức vô khả tán thán 。 聲聞乘人亦復如是。文殊師利。於意云何。 Thanh văn thừa nhân diệc phục như thị 。Văn-thù-sư-lợi 。ư ý vân hà 。 彼第二人能讚大海功德不也。文殊師利言。 bỉ đệ nhị nhân năng tán đại hải công đức bất dã 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 世尊。而是大海有無量功德無量可歎。佛言。 Thế Tôn 。nhi thị đại hải hữu vô lượng công đức vô lượng khả thán 。Phật ngôn 。 當知菩薩毘尼亦復如是。 đương tri Bồ Tát tỳ ni diệc phục như thị 。 譬如大海無量功德無量可歎。當知大乘亦復如是。說是法時。 thí như đại hải vô lượng công đức vô lượng khả thán 。đương tri Đại-Thừa diệc phục như thị 。thuyết thị pháp thời 。 萬二千天子發阿耨多羅三藐三菩提心。 vạn nhị thiên Thiên Tử phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 而說是言。世尊。我等亦當修學如此菩薩毘尼。 nhi thuyết thị ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng diệc đương tu học như thử Bồ Tát tỳ ni 。 調伏無量一切眾生。 điều phục vô lượng nhất thiết chúng sanh 。 時寂調伏音天子問文殊師利。汝今修學何等毘尼。聲聞毘尼。 thời tịch điều phục âm Thiên Tử vấn Văn-thù-sư-lợi 。nhữ kim tu học hà đẳng tỳ ni 。Thanh văn tỳ ni 。 緣覺毘尼。菩薩毘尼。文殊師利言。天子。 duyên giác tỳ ni 。Bồ Tát tỳ ni 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thiên Tử 。 於意云何。頗有大海不納眾水。天子答言。 ư ý vân hà 。pha hữu đại hải bất nạp chúng thủy 。Thiên Tử đáp ngôn 。 文殊師利。無有大海不納眾水。文殊師利言。 Văn-thù-sư-lợi 。vô hữu đại hải bất nạp chúng thủy 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 如是天子。菩薩毘尼猶如大海。 như thị Thiên Tử 。Bồ Tát tỳ ni do như đại hải 。 所有毘尼無不納受。所謂聲聞毘尼。緣覺毘尼。菩薩毘尼。 sở hữu tỳ ni vô bất nạp thọ 。sở vị Thanh văn tỳ ni 。duyên giác tỳ ni 。Bồ Tát tỳ ni 。 一切毘尼。天子言。文殊師利。所言毘尼。 nhất thiết tỳ ni 。Thiên Tử ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。sở ngôn tỳ ni 。 毘尼者為何等義。文殊師利言。天子。毘尼毘尼者。 tỳ ni giả vi/vì/vị hà đẳng nghĩa 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thiên Tử 。tỳ ni tỳ ni giả 。 調伏煩惱。為知煩惱故名毘尼。天子言。 điều phục phiền não 。vi/vì/vị tri phiền não cố danh tỳ ni 。Thiên Tử ngôn 。 文殊師利。云何當修調伏煩惱。云何知煩惱。 Văn-thù-sư-lợi 。vân hà đương tu điều phục phiền não 。vân hà tri phiền não 。 文殊師利言。若自妄想。若他妄想。 Văn-thù-sư-lợi ngôn 。nhược/nhã tự vọng tưởng 。nhược/nhã tha vọng tưởng 。 自他妄想不正憶念。自想他想顛倒不實。 tự tha vọng tưởng bất chánh ức niệm 。tự tưởng tha tưởng điên đảo bất thật 。 諸見所縛無明為首。如是則能發生煩惱。若不自妄想。 chư kiến sở phược vô minh vi/vì/vị thủ 。như thị tắc năng phát sanh phiền não 。nhược/nhã bất tự vọng tưởng 。 不他妄想。不自他妄想。專正憶念不自想他想。 bất tha vọng tưởng 。bất tự tha vọng tưởng 。chuyên chánh ức niệm bất tự tưởng tha tưởng 。 斷於顛倒不住諸見。除去無明不行二行。 đoạn ư điên đảo bất trụ chư kiến 。trừ khứ vô minh bất hạnh/hành nhị hạnh/hành/hàng 。 如是則便不起煩惱。煩惱不起是畢竟毘尼。 như thị tắc tiện bất khởi phiền não 。phiền não bất khởi thị tất cánh tỳ ni 。 天子。是名畢竟毘尼。若以聖智知於煩惱。 Thiên Tử 。thị danh tất cánh tỳ ni 。nhược/nhã dĩ Thánh trí tri ư phiền não 。 虛妄詐偽是無所有。無主無我無所繫屬。 hư vọng trá ngụy thị vô sở hữu 。vô chủ vô ngã vô sở hệ chúc 。 無來處去處。無方非無方。非內非外非中可得。 vô lai xứ/xử khứ xứ/xử 。vô phương phi vô phương 。phi nội phi ngoại phi trung khả đắc 。 無聚無積無形無色。如是名為知於煩惱。 vô tụ vô tích vô hình vô sắc 。như thị danh vi/vì/vị tri ư phiền não 。 天子。如人知於毒蛇種性。能寂彼毒。 Thiên Tử 。như nhân tri ư độc xà chủng tánh 。năng tịch bỉ độc 。 如是若知結使種性。能寂煩惱。天子問言。 như thị nhược/nhã tri kết/kiết sử chủng tánh 。năng tịch phiền não 。Thiên Tử vấn ngôn 。 云何名為煩惱種性。文殊師利言。妄想是煩惱種。 vân hà danh vi/vì/vị phiền não chủng tánh 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。vọng tưởng thị phiền não chủng 。 若不妄想則便不起。若其不起則非煩惱。 nhược/nhã bất vọng tưởng tức tiện bất khởi 。nhược/nhã kỳ bất khởi tức phi phiền não 。 若無煩惱則無窟宅。若無窟宅則無所燒。 nhược/nhã vô phiền não tức vô quật trạch 。nhược/nhã vô quật trạch tức vô sở thiêu 。 亦無所住。若無所住名畢竟毘尼。 diệc vô sở trụ 。nhược/nhã vô sở trụ danh tất cánh tỳ ni 。 如是名為知煩惱種性。天子問言。云何文殊師利。 như thị danh vi/vì/vị tri phiền não chủng tánh 。Thiên Tử vấn ngôn 。vân hà Văn-thù-sư-lợi 。 是調伏煩惱。為實為不實。文殊師利言。天子。 thị điều phục phiền não 。vi/vì/vị thật vi ất thật 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thiên Tử 。 如人夢為毒蛇所螫。以苦痛故服於毒藥。 như nhân mộng vi/vì/vị độc xà sở thích 。dĩ khổ thống cố phục ư độc dược 。 蛇毒消除苦痛便差。天子。於意云何。 xà độc tiêu trừ khổ thống tiện sái 。Thiên Tử 。ư ý vân hà 。 如彼人者為蛇所螫。為實不實。天子答言。文殊師利。 như bỉ nhân giả vi/vì/vị xà sở thích 。vi/vì/vị thật bất thật 。Thiên Tử đáp ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。 此是不實。無有實故。當除何毒。文殊師利言。 thử thị bất thật 。vô hữu thật cố 。đương trừ hà độc 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 毒蛇不實除亦不實。應如是知。 độc xà bất thật trừ diệc bất thật 。ưng như thị tri 。 諸聖毘尼亦復如是。天子。汝作是言云何是調伏煩惱。 chư Thánh tỳ ni diệc phục như thị 。Thiên Tử 。nhữ tác thị ngôn vân hà thị điều phục phiền não 。 為實為不實。天子。若我無我煩惱無煩惱。 vi/vì/vị thật vi ất thật 。Thiên Tử 。nhược/nhã ngã vô ngã phiền não vô phiền não 。 若我實者煩惱亦實。是中若我無我。 nhược/nhã ngã thật giả phiền não diệc thật 。thị trung nhược/nhã ngã vô ngã 。 煩惱無煩惱。都不可得。若如是者當何調伏。何以故。 phiền não vô phiền não 。đô bất khả đắc 。nhược như thị giả đương hà điều phục 。hà dĩ cố 。 天子。一切法寂以無生故。一切法寂不可取故。 Thiên Tử 。nhất thiết pháp tịch dĩ vô sanh cố 。nhất thiết pháp tịch bất khả thủ cố 。 一切法寂無形相故。一切法盡無所有故。 nhất thiết pháp tịch vô hình tướng cố 。nhất thiết pháp tận vô sở hữu cố 。 一切法無盡以無生故。一切法無生無所有故。 nhất thiết pháp vô tận dĩ vô sanh cố 。nhất thiết pháp vô sanh vô sở hữu cố 。 一切法無滅無有堅實故。 nhất thiết pháp vô diệt vô hữu kiên thật cố 。 一切法無作無作者故。一切法無作無有我故。 nhất thiết pháp vô tác vô tác giả cố 。nhất thiết pháp vô tác vô hữu ngã cố 。 一切法無我以無主故。一切法無主如虛空故。 nhất thiết pháp vô ngã dĩ vô chủ cố 。nhất thiết pháp vô chủ như hư không cố 。 一切法無來以無體故。一切法無去以無際故。 nhất thiết pháp vô lai dĩ vô thể cố 。nhất thiết pháp vô khứ dĩ vô tế cố 。 一切法無住無住處故。一切法無住無生滅故。 nhất thiết pháp vô trụ vô trụ xứ/xử cố 。nhất thiết pháp vô trụ vô sanh diệt cố 。 一切法無為以無漏故。天子。 nhất thiết pháp vô vi/vì/vị dĩ vô lậu cố 。Thiên Tử 。 一切法無與畢竟調伏故。寂調伏音天子復問文殊師利。 nhất thiết pháp vô dữ tất cánh điều phục cố 。tịch điều phục âm Thiên Tử phục vấn Văn-thù-sư-lợi 。 一切諸法以何為門。文殊師利言。不正修門增生死故。 nhất thiết chư pháp dĩ hà vi/vì/vị môn 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。bất chánh tu môn tăng sanh tử cố 。 正修行門獲涅槃故。正修行門得自在故。 chánh tu hành môn hoạch Niết-Bàn cố 。chánh tu hành môn đắc tự tại cố 。 不正修門不得自在故。疑惑門闇障礙故。 bất chánh tu môn bất đắc tự tại cố 。nghi hoặc môn ám chướng ngại cố 。 達解門無暗障故。妄想門增煩惱故。 đạt giải môn vô ám chướng cố 。vọng tưởng môn tăng phiền não cố 。 無妄想門無煩惱故。識門有結使故。無識門無結使故。 vô vọng tưởng môn vô phiền não cố 。thức môn hữu kết sử cố 。vô thức môn vô kết sử cố 。 覺門多事務故。寂門一切寂靜故。 giác môn đa sự vụ cố 。tịch môn nhất thiết tịch tĩnh cố 。 見門增憍慢故。空門滅憍慢故。惡知識門生諸惡法故。 kiến môn tăng kiêu mạn cố 。không môn diệt kiêu mạn cố 。ác tri thức môn sanh chư ác Pháp cố 。 善知識門生諸善法故。邪見門生諸苦本故。 thiện tri thức môn sanh chư thiện Pháp cố 。tà kiến môn sanh chư khổ bản cố 。 正見門生諸善本故。慳惜門貧窮故。 chánh kiến môn sanh chư thiện bản cố 。xan tích môn bần cùng cố 。 布施門大財封故。毀戒門諸惡道故。 bố thí môn Đại tài phong cố 。hủy giới môn chư ác đạo cố 。 持戒門諸善處故。諍訟門障諸法故。忍辱門增勝法故。 trì giới môn chư thiện xứ cố 。tranh tụng môn chướng chư Pháp cố 。nhẫn nhục môn tăng thắng Pháp cố 。 懈怠門令心垢故。精進門心無垢故。 giải đãi môn lệnh tâm cấu cố 。tinh tấn môn tâm vô cấu cố 。 覺觀門多亂鬧故。禪定門心一處故。無智慧門如癡羊故。 giác quán môn đa loạn nháo cố 。Thiền định môn tâm nhất xứ/xử cố 。vô trí tuệ môn như si dương cố 。 智慧門三十七助道分故。慈門不障智故。 trí tuệ môn tam thập thất trợ đạo phần cố 。từ môn bất chướng trí cố 。 悲門質直無虛偽故。喜門集法寶故。 bi môn chất trực vô hư ngụy cố 。hỉ môn tập pháp bảo cố 。 捨門離愛憎故。正念門不失本善根故。 xả môn ly ái tăng cố 。chánh niệm môn bất thất bổn thiện căn cố 。 斷門修正行故。神足門身心輕故。根門信為首故。 đoạn môn tu chánh hạnh cố 。thần túc môn thân tâm khinh cố 。căn môn tín vi/vì/vị thủ cố 。 力門摧伏一切諸煩惱故。覺門順覺諸法故。 lực môn tồi phục nhất thiết chư phiền não cố 。giác môn thuận giác chư Pháp cố 。 八聖道門出過一切諸非道故。復次天子。 bát thánh đạo môn xuất quá/qua nhất thiết chư phi đạo cố 。phục thứ Thiên Tử 。 菩提心門一切佛法故。 Bồ-đề tâm môn nhất thiết Phật Pháp cố 。 攝一切法門於一切法得自在故。攝眾生門演說法故。 nhiếp nhất thiết pháp môn ư nhất thiết Pháp đắc tự tại cố 。nhiếp chúng sanh môn diễn thuyết Pháp cố 。 善方便門處非處故。慧度門到於一切眾生心行之彼岸故。 thiện phương tiện môn xứ phi xứ cố 。tuệ độ môn đáo ư nhất thiết chúng sanh tâm hành chi bỉ ngạn cố 。 六波羅蜜門大乘故。六神通門慧光明故。 lục Ba la mật môn Đại-Thừa cố 。lục Thần thông môn tuệ quang minh cố 。 法施忍門不隨他智故。天子又問。文殊師利。 pháp thí nhẫn môn bất tùy tha trí cố 。Thiên Tử hựu vấn 。Văn-thù-sư-lợi 。 何等為法界門。文殊師利言。天子。 hà đẳng vi/vì/vị Pháp giới môn 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thiên Tử 。 普遍門是法界門。天子言。何界是法界。文殊師利言。 phổ biến môn thị pháp giới môn 。Thiên Tử ngôn 。hà giới thị pháp giới 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 一切眾生界是法界。天子言。文殊師利。 nhất thiết chúng sanh giới thị pháp giới 。Thiên Tử ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。 法界有邊際不。答言。天子。於意云何。 Pháp giới hữu biên tế bất 。đáp ngôn 。Thiên Tử 。ư ý vân hà 。 虛空有邊際不。不也。文殊師利。天子。 hư không hữu biên tế bất 。bất dã 。Văn-thù-sư-lợi 。Thiên Tử 。 猶如虛空無有邊際。法界亦爾無有邊際。天子言。文殊師利。 do như hư không vô hữu biên tế 。Pháp giới diệc nhĩ vô hữu biên tế 。Thiên Tử ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。 汝知法界耶。答言。天子。法界不知法界。 nhữ tri Pháp giới da 。đáp ngôn 。Thiên Tử 。Pháp giới bất tri Pháp giới 。 天子言。文殊師利。汝知何法有如是辯。答言。 Thiên Tử ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。nhữ tri hà pháp hữu như thị biện 。đáp ngôn 。 天子於意云何。響知何法而出音聲。天子言。 Thiên Tử ư ý vân hà 。hưởng tri hà Pháp nhi xuất âm thanh 。Thiên Tử ngôn 。 響無所知而出音聲。以因緣故而有音聲。 hưởng vô sở tri nhi xuất âm thanh 。dĩ nhân duyên cố nhi hữu âm thanh 。 如是天子。菩薩緣眾生故。而有所說。天子言。 như thị Thiên Tử 。Bồ Tát duyên chúng sanh cố 。nhi hữu sở thuyết 。Thiên Tử ngôn 。 汝住何處能有所說。答言。天子。 nhữ trụ/trú hà xứ/xử năng hữu sở thuyết 。đáp ngôn 。Thiên Tử 。 猶如如來化人所住。而有所說。我住亦爾。天子言。 do như Như Lai hóa nhân sở trụ 。nhi hữu sở thuyết 。ngã trụ/trú diệc nhĩ 。Thiên Tử ngôn 。 如來化人無有住處。答言。天子。 Như Lai hóa nhân vô hữu trụ xứ 。đáp ngôn 。Thiên Tử 。 如來子人無所住而有所說。一切諸法亦無所住。而有所說。 Như Lai tử nhân vô sở trụ nhi hữu sở thuyết 。nhất thiết chư pháp diệc vô sở trụ 。nhi hữu sở thuyết 。 天子言。文殊師利。若一切法無住。 Thiên Tử ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。nhược/nhã nhất thiết pháp vô trụ 。 汝住何處成無上道。文殊師利言。天子我住無間。 nhữ trụ/trú hà xứ/xử thành vô thượng đạo 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thiên Tử ngã trụ/trú Vô gián 。 成無上道。天子言。無間為住何處。答言。 thành vô thượng đạo 。Thiên Tử ngôn 。Vô gián vi/vì/vị trụ/trú hà xứ/xử 。đáp ngôn 。 無間住無根本。天子言。文殊師利。 Vô gián trụ/trú vô căn bổn 。Thiên Tử ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。 住無間者必墮地獄答言。 trụ/trú Vô gián giả tất đọa địa ngục đáp ngôn 。 天子如是如是如來所說造五無間必墮地獄。天子。我今亦住於五無間。天子。 Thiên Tử như thị như thị Như Lai sở thuyết tạo ngũ Vô gián tất đọa địa ngục 。Thiên Tử 。ngã kim diệc trụ/trú ư ngũ Vô gián 。Thiên Tử 。 菩薩住五無間成無上道何等為五菩薩摩訶薩 Bồ-tát trụ ngũ Vô gián thành vô thượng đạo hà đẳng vi/vì/vị ngũ Bồ-Tát Ma-ha-tát 從初發心求無上道。中間不墮聲聞緣覺地。 tùng sơ phát tâm cầu vô thượng đạo 。trung gian bất đọa Thanh văn Duyên giác địa 。 是初無間。我應救濟一切眾生中間無懈。 thị sơ Vô gián 。ngã ưng cứu tế nhất thiết chúng sanh trung gian vô giải 。 是二無間。捨一切物中間無慳。是三無間。 thị nhị Vô gián 。xả nhất thiết vật trung gian vô xan 。thị tam Vô gián 。 知諸法無生。中間不與諸見共住。是四無間。 tri chư Pháp vô sanh 。trung gian bất dữ chư kiến cộng trụ 。thị tứ Vô gián 。 若知若見若斷平等正覺。 nhược/nhã tri nhược/nhã kiến nhược/nhã đoạn bình đẳng chánh giác 。 以一念相應慧而覺知之。中間不起必成正覺。是五無間。 dĩ nhất niệm tướng ứng tuệ nhi giác tri chi 。trung gian bất khởi tất thành chánh giác 。thị ngũ Vô gián 。 若菩薩住是五無間。成阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã Bồ-tát trụ thị ngũ Vô gián 。thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 天子言。文殊師利。頗有凡夫住五無間墮於地獄。 Thiên Tử ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。pha hữu phàm phu trụ/trú ngũ Vô gián đọa ư địa ngục 。 菩薩亦住此五無間。成於無上正真道耶。 Bồ Tát diệc trụ/trú thử ngũ Vô gián 。thành ư vô thượng chánh chân đạo da 。 答言有。天子言。以何因緣故。答言。天子。 đáp ngôn hữu 。Thiên Tử ngôn 。dĩ hà nhân duyên cố 。đáp ngôn 。Thiên Tử 。 一切法空。解於空故名得菩提。一切諸法。 nhất thiết pháp không 。giải ư không cố danh đắc Bồ-đề 。nhất thiết chư pháp 。 無相無願非有為。無生無起因緣生。 vô tướng vô nguyện phi hữu vi/vì/vị 。vô sanh vô khởi nhân duyên sanh 。 覺是因緣故名覺菩提。 giác thị nhân duyên cố danh giác Bồ-đề 。 天子言。文殊師利。誰信此法。答言。天子。 Thiên Tử ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。thùy tín thử pháp 。đáp ngôn 。Thiên Tử 。 若佛如來尚不生信。況復聲聞。天子又問。 nhược/nhã Phật Như Lai thượng bất sanh tín 。huống phục Thanh văn 。Thiên Tử hựu vấn 。 誰解是法。答言。不行我相者。又問誰信是法。 thùy giải thị pháp 。đáp ngôn 。bất hạnh/hành ngã tướng giả 。hựu vấn thùy tín thị pháp 。 答言。不住此彼岸者。天子言。若不住此彼。 đáp ngôn 。bất trụ thử bỉ ngạn giả 。Thiên Tử ngôn 。nhược/nhã bất trụ thử bỉ 。 誰想是法。答言。於一切法無憶想者。 thùy tưởng thị pháp 。đáp ngôn 。ư nhất thiết Pháp vô ức tưởng giả 。 又問誰持。答言。不持一切結使者持。天子又問。 hựu vấn thùy trì 。đáp ngôn 。bất trì nhất thiết kết/kiết sử giả trì 。Thiên Tử hựu vấn 。 此經當至何等人手。答言。 thử Kinh đương chí hà đẳng nhân thủ 。đáp ngôn 。 至與一切眾生法者之手。又問。彼何形色。答言。天子。彼有法色。 chí dữ nhất thiết chúng sanh pháp giả chi thủ 。hựu vấn 。bỉ hà hình sắc 。đáp ngôn 。Thiên Tử 。bỉ hữu pháp sắc 。 非陰界入色。又問。彼有何行。答言。 phi uẩn giới nhập sắc 。hựu vấn 。bỉ hữu hà hạnh/hành/hàng 。đáp ngôn 。 彼有空行無相行無願行。又問。彼趣何處。答言。天子。 bỉ hữu không hạnh/hành/hàng vô tướng hạnh/hành/hàng vô nguyện hạnh/hành/hàng 。hựu vấn 。bỉ thú hà xứ/xử 。đáp ngôn 。Thiên Tử 。 彼當趣向一切至處。到於一切眾生心行。 bỉ đương thú hướng nhất thiết chí xứ/xử 。đáo ư nhất thiết chúng sanh tâm hành 。 至無所至。天子問言。文殊師利。菩薩退不。 chí vô sở chí 。Thiên Tử vấn ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。Bồ Tát thoái bất 。 答言。天子若菩薩退阿耨多羅三藐三菩提。 đáp ngôn 。Thiên Tử nhược/nhã Bồ Tát thoái A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 無有是處。天子言。誰為退者。答言。 vô hữu thị xứ 。Thiên Tử ngôn 。thùy vi/vì/vị thoái giả 。đáp ngôn 。 一切諸煩惱退。一切聲聞緣覺地退又問。誰是不退。 nhất thiết chư phiền não thoái 。nhất thiết Thanh văn Duyên giác địa thoái hựu vấn 。thùy thị bất thoái 。 答言。三昧等者是無有退。天子言。文殊師利。 đáp ngôn 。tam muội đẳng giả thị vô hữu thoái 。Thiên Tử ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。 何等為三昧。答言。無二無別異。天子言。 hà đẳng vi/vì/vị tam muội 。đáp ngôn 。vô nhị vô biệt dị 。Thiên Tử ngôn 。 文殊師利。若一切法無有別異。誰為別異。答言。 Văn-thù-sư-lợi 。nhược/nhã nhất thiết pháp vô hữu biệt dị 。thùy vi iệt dị 。đáp ngôn 。 天子。不知一切法平等者。分別為二。 Thiên Tử 。bất tri nhất thiết pháp bình đẳng giả 。phân biệt vi/vì/vị nhị 。 彼行二行墮於二行。若知平等不行別異。 bỉ hạnh/hành/hàng nhị hạnh/hành/hàng đọa ư nhị hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã tri bình đẳng bất hạnh/hành biệt dị 。 若知平等彼趣平等。天子又問。文殊師利。 nhược/nhã tri bình đẳng bỉ thú bình đẳng 。Thiên Tử hựu vấn 。Văn-thù-sư-lợi 。 頗有菩薩具於煩惱成菩提耶。答言有。天子又問是誰。 pha hữu Bồ Tát cụ ư phiền não thành Bồ-đề da 。đáp ngôn hữu 。Thiên Tử hựu vấn thị thùy 。 答言。天子。若菩薩斷結使是聲聞。 đáp ngôn 。Thiên Tử 。nhược/nhã Bồ Tát đoạn kết sử thị Thanh văn 。 若菩薩知一切眾生煩惱結使。 nhược/nhã Bồ Tát tri nhất thiết chúng sanh phiền não kết/kiết sử 。 大悲增盛發於無上正真道心。是有菩提。天子問言。 đại bi tăng thịnh phát ư vô thượng chánh chân đạo tâm 。thị hữu Bồ-đề 。Thiên Tử vấn ngôn 。 頗有慳悋成檀波羅蜜耶。答言有。問言是誰。答言。天子。 pha hữu xan lẫn thành đàn ba-la-mật da 。đáp ngôn hữu 。vấn ngôn thị thùy 。đáp ngôn 。Thiên Tử 。 若菩薩不捨菩提之心。攝護眾生。 nhược/nhã Bồ Tát bất xả Bồ-đề chi tâm 。nhiếp hộ chúng sanh 。 如是慳悋是檀波羅蜜。天子又問。 như thị xan lẫn thị đàn ba-la-mật 。Thiên Tử hựu vấn 。 頗有毀戒名尸波羅蜜耶。答言有。問言是誰。答言。天子。 pha hữu hủy giới danh thi Ba-la-mật da 。đáp ngôn hữu 。vấn ngôn thị thùy 。đáp ngôn 。Thiên Tử 。 若菩薩多益一切眾生不自觀戒。 nhược/nhã Bồ Tát đa ích nhất thiết chúng sanh bất tự quán giới 。 如是毀戒名尸波羅蜜。文殊師利。 như thị hủy giới danh thi Ba-la-mật 。Văn-thù-sư-lợi 。 頗有菩薩捨於堪忍名忍波羅蜜耶。答言有。問言。是誰。答言。天子。 pha hữu Bồ Tát xả ư kham nhẫn danh nhẫn Ba-la-mật da 。đáp ngôn hữu 。vấn ngôn 。thị thùy 。đáp ngôn 。Thiên Tử 。 若菩薩捨外道禁戒堅住佛戒。 nhược/nhã Bồ Tát xả ngoại đạo cấm giới kiên trụ/trú Phật giới 。 是名羼提波羅蜜。文殊師利。頗有懈怠成精進波羅蜜耶。 thị danh Sạn-đề Ba-la-mật 。Văn-thù-sư-lợi 。pha hữu giải đãi thành tinh tấn Ba-la-mật da 。 答言有。問言是誰。答言。天子。 đáp ngôn hữu 。vấn ngôn thị thùy 。đáp ngôn 。Thiên Tử 。 若菩薩於聲聞緣覺地生於懈怠。勤加修習無上正道。 nhược/nhã Bồ Tát ư Thanh văn Duyên giác địa sanh ư giải đãi 。cần gia tu tập vô thượng chánh đạo 。 是名毘梨耶波羅蜜。文殊師利。 thị danh Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。Văn-thù-sư-lợi 。 頗有不定心名禪波羅蜜耶。答言有。問言是誰。答言。天子。 pha hữu bất định tâm danh Thiền Ba-la-mật da 。đáp ngôn hữu 。vấn ngôn thị thùy 。đáp ngôn 。Thiên Tử 。 菩薩夢中不生聲聞緣覺地心。是菩薩不定心。 Bồ Tát mộng trung bất sanh Thanh văn Duyên giác địa tâm 。thị Bồ Tát bất định tâm 。 是名禪波羅蜜。文殊師利。 thị danh Thiền Ba-la-mật 。Văn-thù-sư-lợi 。 頗有無慧名菩薩般若波羅蜜耶。答言有。問言是誰。答言。天子。 pha hữu vô tuệ danh Bồ Tát Bát-nhã Ba-la-mật da 。đáp ngôn hữu 。vấn ngôn thị thùy 。đáp ngôn 。Thiên Tử 。 謂無慧者而是菩薩。 vị vô tuệ giả nhi thị Bồ Tát 。 不作一切世間蠱道諸惡呪術厭鎮顛狂。苦於一切眾生法慧。 bất tác nhất thiết thế gian cổ đạo chư ác chú thuật yếm trấn điên cuồng 。khổ ư nhất thiết chúng sanh pháp tuệ 。 是菩薩成就具一切智。是名般若波羅蜜。 thị Bồ Tát thành tựu cụ nhất thiết trí 。thị danh Bát-nhã Ba-la-mật 。 是時世尊讚文殊師利。善哉善哉。文殊師利。 Thị thời Thế Tôn tán Văn-thù-sư-lợi 。Thiện tai thiện tai 。Văn-thù-sư-lợi 。 善說菩薩應作不應作。汝如是說。文殊師利。 thiện thuyết Bồ Tát ưng tác bất ưng tác 。nhữ như thị thuyết 。Văn-thù-sư-lợi 。 聽吾少說。文殊師利。如人飢羸寧忍飢苦。 thính ngô thiểu thuyết 。Văn-thù-sư-lợi 。như nhân cơ luy ninh nhẫn cơ khổ 。 終不服於雜毒之食。菩薩如是。 chung bất phục ư tạp độc chi thực/tự 。Bồ Tát như thị 。 寧慳貪毀戒瞋諍懈怠。亂心妄念愚無智慧。 ninh xan tham hủy giới sân tránh giải đãi 。loạn tâm vọng niệm ngu vô trí tuệ 。 不住聲聞緣覺地中。正念施戒忍進禪慧。何以故。 bất trụ Thanh văn Duyên giác địa trung 。chánh niệm thí giới nhẫn tiến/tấn Thiền tuệ 。hà dĩ cố 。 菩薩於中應生怖畏。天子問佛。菩薩不怖畏結使耶。 Bồ Tát ư trung ưng sanh bố úy 。Thiên Tử vấn Phật 。Bồ Tát bất bố úy kết/kiết sử da 。 佛言。應怖。天子。 Phật ngôn 。ưng bố/phố 。Thiên Tử 。 但菩薩於聲聞地中倍應生怖。天子。於意云何。如人護命。 đãn Bồ Tát ư Thanh văn địa trung bội ưng sanh bố/phố 。Thiên Tử 。ư ý vân hà 。như nhân hộ mạng 。 為畏斬頭畏斬手足。天子白佛。彼畏斬頭不畏手足。 vi/vì/vị úy trảm đầu úy trảm thủ túc 。Thiên Tử bạch Phật 。bỉ úy trảm đầu bất úy thủ túc 。 何以故。世尊。人斬手足能修福業。 hà dĩ cố 。Thế Tôn 。nhân trảm thủ túc năng tu phước nghiệp 。 以是因緣得生天上。世尊。若人斬頭失於壽命。 dĩ thị nhân duyên đắc sanh Thiên thượng 。Thế Tôn 。nhược/nhã nhân trảm đầu thất ư thọ mạng 。 不修德行。佛言。如是。天子。菩薩寧當毀犯禁戒。 bất tu đức hạnh/hành/hàng 。Phật ngôn 。như thị 。Thiên Tử 。Bồ Tát ninh đương hủy phạm cấm giới 。 終不捨於一切智心。寧為菩薩具諸煩惱。 chung bất xả ư nhất thiết trí tâm 。ninh vi/vì/vị Bồ Tát cụ chư phiền não 。 終不作於漏盡羅漢。天子歎曰。希有世尊。 chung bất tác ư lậu tận La-hán 。Thiên Tử thán viết 。hy hữu Thế Tôn 。 是菩薩所行勝餘世間。世尊。 thị Bồ Tát sở hạnh thắng dư thế gian 。Thế Tôn 。 諸聲聞持戒勤加精進。即是菩薩毀禁懈怠。佛言。如是如是。 chư thanh văn trì giới cần gia tinh tấn 。tức thị Bồ Tát hủy cấm giải đãi 。Phật ngôn 。như thị như thị 。 如汝所說。天子。如貧人食是轉輪王毒。 như nhữ sở thuyết 。Thiên Tử 。như bần nhân thực/tự thị Chuyển luân Vương độc 。 如是天子。聲聞勤進斷諸煩惱。尚不安樂閻浮眾生。 như thị Thiên Tử 。Thanh văn cần tiến/tấn đoạn chư phiền não 。thượng bất an lạc/nhạc Diêm-phù chúng sanh 。 況復一切諸眾生也。天子。 huống phục nhất thiết chư chúng sanh dã 。Thiên Tử 。 如大商主多財封邑。大捨勤進多所利安多所養育。 như Đại thương chủ đa tài phong ấp 。đại xả cần tiến/tấn đa sở lợi an đa sở dưỡng dục 。 菩薩如是行大慈悲。於一切眾生興起大悲修行。 Bồ Tát như thị hạnh/hành/hàng đại từ bi 。ư nhất thiết chúng sanh hưng khởi đại bi tu hành 。 精進養育無量一切眾生。令得世間出世間樂。 tinh tấn dưỡng dục vô lượng nhất thiết chúng sanh 。lệnh đắc thế gian xuất thế gian lạc/nhạc 。 是時長老大迦葉白世尊言。 Thị thời Trưởng-lão đại Ca-diếp bạch Thế Tôn ngôn 。 諸聲聞人證無為法。菩薩唯得有為之法。云何有為菩薩。 chư Thanh văn nhân chứng vô vi/vì/vị Pháp 。Bồ Tát duy đắc hữu vi chi Pháp 。vân hà hữu vi Bồ Tát 。 勝無為聲聞。佛言。迦葉。我今為喻。 thắng vô vi/vì/vị Thanh văn 。Phật ngôn 。Ca-diếp 。ngã kim vi/vì/vị dụ 。 諸有智者因是得解。迦葉。譬如有人破析一毛以為百分。 chư hữu trí giả nhân thị đắc giải 。Ca-diếp 。thí như hữu nhân phá tích nhất mao dĩ vi/vì/vị bách phần 。 是人復以此一分毛。點滿四大海中之酥。 thị nhân phục dĩ thử nhất phân mao 。điểm mãn tứ đại hải trung chi tô 。 迦葉。於意云何。是人毛分取四海酥。 Ca-diếp 。ư ý vân hà 。thị nhân mao phần thủ tứ hải tô 。 能作是念。我所取多非海中者。迦葉白言。 năng tác thị niệm 。ngã sở thủ đa phi hải trung giả 。Ca-diếp bạch ngôn 。 不也世尊。佛言。迦葉。汝意云何。於此二分。 bất dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。Ca-diếp 。nhữ ý vân hà 。ư thử nhị phần 。 何者為勝。何者為大。何者為多。何者大價。 hà giả vi/vì/vị thắng 。hà giả vi/vì/vị Đại 。hà giả vi/vì/vị đa 。hà giả Đại giá 。 迦葉白言。假使令取千億由旬。 Ca-diếp bạch ngôn 。giả sử lệnh thủ thiên ức do-tuần 。 餘者猶勝猶大猶多有於大價。況以毛分唯取一渧。佛言。迦葉。 dư giả do thắng do Đại do đa hữu ư Đại giá 。huống dĩ mao phần duy thủ nhất đế 。Phật ngôn 。Ca-diếp 。 如毛百分以一分毛取一點酥。 như mao bách phần dĩ nhất phân mao thủ nhất điểm tô 。 聲聞所有無為智慧。亦復如是。佛智所知。迦葉。 Thanh văn sở hữu vô vi/vì/vị trí tuệ 。diệc phục như thị 。Phật trí sở tri 。Ca-diếp 。 如滿四大海中之酥。菩薩有為善根功德。亦復如是。 như mãn tứ đại hải trung chi tô 。Bồ Tát hữu vi thiện căn công đức 。diệc phục như thị 。 用以迴向無為智故。迦葉。 dụng dĩ hồi hướng vô vi/vì/vị trí cố 。Ca-diếp 。 譬如蟻子含持一粒。猶如秋月成熟穀滿大地。迦葉。於意云何。 thí như nghĩ tử hàm trì nhất lạp 。do như thu nguyệt thành thục cốc mãn Đại địa 。Ca-diếp 。ư ý vân hà 。 何者為勝。世尊。秋月成熟穀滿大地。 hà giả vi/vì/vị thắng 。Thế Tôn 。thu nguyệt thành thục cốc mãn Đại địa 。 有無量穀。救濟養育無量眾生以為資糧。世尊。 hữu vô lượng cốc 。cứu tế dưỡng dục vô lượng chúng sanh dĩ vi/vì/vị tư lương 。Thế Tôn 。 蟻持一粒無所利安。迦葉。蟻持一粒。 nghĩ trì nhất lạp vô sở lợi an 。Ca-diếp 。nghĩ trì nhất lạp 。 如諸聲聞解脫之果亦復如是。如秋穀成熟滿於大地。 như chư Thanh văn giải thoát chi quả diệc phục như thị 。như thu cốc thành thục mãn ư Đại địa 。 當知菩薩六波羅蜜四攝之法。 đương tri Bồ Tát lục Ba la mật tứ nhiếp chi Pháp 。 善根功德亦復如是。成熟養活無量眾生。 thiện căn công đức diệc phục như thị 。thành thục dưỡng hoạt vô lượng chúng sanh 。 安置世樂出世間樂及涅槃樂。迦葉。 an trí thế lạc/nhạc xuất thế gian lạc/nhạc cập Niết-Bàn lạc/nhạc 。Ca-diếp 。 如有百千水精珠擔而來入城。若一無價琉璃寶珠置之船上。 như hữu bách thiên thủy tinh châu đam/đảm nhi lai nhập thành 。nhược/nhã nhất vô giá lưu ly bảo châu trí chi thuyền thượng 。 若其安隱達閻浮提。救護一切貧窮困苦。迦葉。 nhược/nhã kỳ an ổn đạt Diêm-phù-đề 。cứu hộ nhất thiết bần cùng khốn khổ 。Ca-diếp 。 於意云何。是百千擔水精入城。 ư ý vân hà 。thị bách thiên đam/đảm thủy tinh nhập thành 。 是無價寶一琉璃珠可為比不。不也世尊。迦葉。 thị vô giá bảo nhất lưu ly châu khả vi/vì/vị bỉ bất 。bất dã Thế Tôn 。Ca-diếp 。 是百千擔諸水精珠來入城者。喻於聲聞無為功德。 thị bách thiên đam/đảm chư thủy tinh châu lai nhập thành giả 。dụ ư Thanh văn vô vi/vì/vị công đức 。 亦復如是。如一無價寶琉璃珠船上安隱。 diệc phục như thị 。như nhất vô giá bảo lưu ly châu thuyền thượng an ổn 。 至閻浮提多所安樂。菩薩如是不斷三寶種。 chí Diêm-phù-đề đa sở an lạc 。Bồ Tát như thị bất đoạn Tam Bảo chủng 。 發於一切智寶之心多所安樂。時大迦葉白世尊言。 phát ư nhất thiết trí bảo chi tâm đa sở an lạc 。thời đại Ca-diếp bạch Thế Tôn ngôn 。 未曾有也。如來善說。 vị tằng hữu dã 。Như Lai thiện thuyết 。 諸菩薩等發於一切智寶之心。出過一切聲聞緣覺。 chư Bồ-tát đẳng phát ư nhất thiết trí bảo chi tâm 。xuất quá/qua nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。 爾時寶主世界菩薩諸與文殊師利來者。 nhĩ thời bảo chủ thế giới Bồ Tát chư dữ Văn-thù-sư-lợi lai giả 。 聞說是已白世尊言。一切言說皆是戲論。 văn thuyết thị dĩ bạch Thế Tôn ngôn 。nhất thiết ngôn thuyết giai thị hí luận 。 是差別說呵責結使說。世尊。寶相佛土無有是說。 thị sái biệt thuyết ha trách kết/kiết sử thuyết 。Thế Tôn 。Bảo-Tướng Phật thổ vô hữu thị thuyết 。 純明菩薩不退轉說。無差別說。世尊難有。 thuần minh Bồ Tát Bất-thoái-chuyển thuyết 。vô sái biệt thuyết 。Thế Tôn nạn/nan hữu 。 釋迦牟尼如來應正遍覺能忍是苦。 Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ưng chánh biến giác năng nhẫn thị khổ 。 得一切法無有差別無上中下。一味法性安置三乘。 đắc nhất thiết pháp vô hữu sái biệt vô thượng trung hạ 。nhất vị pháp tánh an trí tam thừa 。 是諸菩薩即以天花散供佛上。語文殊師利。 thị chư Bồ-tát tức dĩ thiên hoa tán cung Phật thượng 。ngữ Văn-thù-sư-lợi 。 我等可還寶主世界。文殊師利言。汝等可去宜知是時。 ngã đẳng khả hoàn bảo chủ thế giới 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。nhữ đẳng khả khứ nghi tri Thị thời 。 諸菩薩言。汝不去耶。文殊師利言。善男子。 chư Bồ-tát ngôn 。nhữ bất khứ da 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thiện nam tử 。 一切世界皆悉平等。 nhất thiết thế giới giai tất bình đẳng 。 一切佛等一切法等一切眾生等。我住於彼。何所為作。諸菩薩言。 nhất thiết Phật đẳng nhất thiết pháp đẳng nhất thiết chúng sanh đẳng 。ngã trụ/trú ư bỉ 。hà sở vi/vì/vị tác 。chư Bồ-tát ngôn 。 以何事故。 dĩ hà sự cố 。 一切世界等一切佛等一切法等一切眾生等。文殊師利言。諸善男子。 nhất thiết thế giới đẳng nhất thiết Phật đẳng nhất thiết pháp đẳng nhất thiết chúng sanh đẳng 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。chư Thiện nam tử 。 一切剎土如虛空故等。 nhất thiết sát độ như hư không cố đẳng 。 諸佛法界不思議故等一切諸法虛偽故等。一切眾生無我故等。 chư Phật Pháp giới bất tư nghị cố đẳng nhất thiết chư pháp hư ngụy cố đẳng 。nhất thiết chúng sanh vô ngã cố đẳng 。 以是義故我如是說。一切世界等乃至一切諸眾生等。 dĩ thị nghĩa cố ngã như thị thuyết 。nhất thiết thế giới đẳng nãi chí nhất thiết chư chúng sanh đẳng 。 時文殊師利現神通力。以神力故令娑婆界。 thời Văn-thù-sư-lợi hiện thần thông lực 。dĩ thần lực cố lệnh Ta-bà giới 。 如寶主界等無差別。令世尊釋迦牟尼。 như bảo chủ giới đẳng vô sái biệt 。lệnh Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni 。 如寶相如來等無差別。彼諸菩薩各作是念。 như Bảo-Tướng Như Lai đẳng vô sái biệt 。bỉ chư Bồ-tát các tác thị niệm 。 我等已到寶主世界。於釋迦牟尼佛生寶相佛想。 ngã đẳng dĩ đáo bảo chủ thế giới 。ư Thích Ca Mâu Ni Phật sanh Bảo-Tướng Phật tưởng 。 即白佛言。誰使我等來至此土。佛言。 tức bạch Phật ngôn 。thùy sử ngã đẳng lai chí thử độ 。Phật ngôn 。 誰將汝去。諸菩薩言。文殊師利童子將我等去。 thùy tướng nhữ khứ 。chư Bồ-tát ngôn 。Văn-thù-sư-lợi Đồng tử tướng ngã đẳng khứ 。 佛言。彼將汝來。爾時文殊師利語諸菩薩。 Phật ngôn 。bỉ tướng nhữ lai 。nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi ngữ chư Bồ-tát 。 善男子。汝等各各入定觀之。誰將汝來。 Thiện nam tử 。nhữ đẳng các các nhập định quán chi 。thùy tướng nhữ lai 。 誰將汝去。時諸菩薩各入定觀各作念言。 thùy tướng nhữ khứ 。thời chư Bồ-tát các nhập định quán các tác niệm ngôn 。 我等不動娑婆世界去。我等自謂至寶主界。世尊。 ngã đẳng bất động Ta Bà thế giới khứ 。ngã đẳng tự vị chí bảo chủ giới 。Thế Tôn 。 未曾有也。文殊師利以神通力三昧之力。 vị tằng hữu dã 。Văn-thù-sư-lợi dĩ thần thông lực tam muội chi lực 。 使我等謂到寶主界。猶故不動是娑婆界。世尊。 sử ngã đẳng vị đáo bảo chủ giới 。do cố bất động thị Ta-bà giới 。Thế Tôn 。 願令一切眾生。悉得如是神力如文殊師利。 nguyện lệnh nhất thiết chúng sanh 。tất đắc như thị thần lực như Văn-thù-sư-lợi 。 爾時佛告寶主世界諸來菩薩。善男子等。 nhĩ thời Phật cáo bảo chủ thế giới chư lai Bồ Tát 。Thiện nam tử đẳng 。 如金器銀器頗梨器琉璃器水精器鐵器金剛器 như kim khí ngân khí pha-lê khí lưu ly khí thủy tinh khí thiết khí Kim cương khí 栴檀器寶器瓦器木器。其中空界。 chiên đàn khí bảo khí ngõa khí mộc khí 。kỳ trung không giới 。 器雖種種其空無異。如是一法性一如一實際。 khí tuy chủng chủng kỳ không vô dị 。như thị nhất pháp tánh nhất như nhất thật tế 。 然諸眾生種種形相各取生處。 nhiên chư chúng sanh chủng chủng hình tướng các thủ sanh xứ 。 彼自體變百千億種形色別異。謂地獄色畜生色餓鬼色。 bỉ tự thể biến bách thiên ức chủng hình sắc biệt dị 。vị địa ngục sắc súc sanh sắc ngạ quỷ sắc 。 天色人色。聲聞色緣覺色菩薩色佛色。 Thiên sắc nhân sắc 。Thanh văn sắc duyên giác sắc Bồ Tát sắc Phật sắc 。 以平等故色等如。如等故色等如。空等故色等。善男子。 dĩ ình đẳng cố sắc đẳng như 。như đẳng cố sắc đẳng như 。không đẳng cố sắc đẳng 。Thiện nam tử 。 文殊師利以是事故說。 Văn-thù-sư-lợi dĩ thị sự cố thuyết 。 一切世界等乃至一切眾生等。是故說言我今不往。 nhất thiết thế giới đẳng nãi chí nhất thiết chúng sanh đẳng 。thị cố thuyết ngôn ngã kim bất vãng 。 是時世尊以如是法。示教利喜諸菩薩已。 Thị thời Thế Tôn dĩ như thị pháp 。thị giáo lợi hỉ chư Bồ-tát dĩ 。 頭面禮足遶佛三匝出眾不遠。沒娑婆界往寶主界。 đầu diện lễ túc nhiễu Phật tam tạp/táp xuất chúng bất viễn 。một Ta-bà giới vãng bảo chủ giới 。 是時佛告阿難。汝受此經持讀誦說。 Thị thời Phật cáo A-nan 。nhữ thọ/thụ thử Kinh trì độc tụng thuyết 。 於大眾中為人廣說。大德阿難白世尊言。我已受持。世尊。 ư Đại chúng trung vi/vì/vị nhân quảng thuyết 。Đại Đức A-nan bạch Thế Tôn ngôn 。ngã dĩ thọ trì 。Thế Tôn 。 當何名斯經。云何受持。佛告阿難。 đương hà danh tư Kinh 。vân hà thọ trì 。Phật cáo A-nan 。 此經名寂調伏音天子所問。亦名清淨毘尼。 thử Kinh danh tịch điều phục âm Thiên Tử sở vấn 。diệc danh thanh tịnh tỳ ni 。 亦名一切佛法。佛說是經已。大德阿難。 diệc danh nhất thiết Phật Pháp 。Phật thuyết thị Kinh dĩ 。Đại Đức A-nan 。 寂調伏音天子。文殊師利等一切菩薩。 tịch điều phục âm Thiên Tử 。Văn-thù-sư-lợi đẳng nhất thiết Bồ Tát 。 大迦葉等一切聲聞。聞佛所說。皆大歡喜。 đại Ca-diếp đẳng nhất thiết Thanh văn 。văn Phật sở thuyết 。giai đại hoan hỉ 。 清淨毘尼方廣經 thanh tịnh tỳ ni phương quảng Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:16:48 2008 ============================================================